| Numero | Ruso | Español | Ejemplo en contexto |
| [001] | Да ла́дно! | ¡Venga ya! / ¡No me lo creo! | — Я вы́играла в лотере́ю! — Да ла́дно! (— ¡Gané la lotería! — ¡Venga ya!) |
| [002] | Не дай Бог! | ¡Ni Dios lo quiera! | Говоря́т, за́втра бу́дет шторм. Не дай Бог! (Dicen que mañana habrá tormenta. ¡Ni Dios lo quiera!) |
| [003] | Не кипишу́й! | ¡No te rayes! / ¡No te agobies! | — Мы опа́здываем на по́езд! — Не кипишу́й, ещё 10 мину́т. (— ¡Perdemos el tren! — No te rayes, quedan 10 minutos.) |
| [004] | Неуже́ли? | ¿En serio? / ¿De verdad? | — Он сам убра́л всю кварти́ру. — Неуже́ли? (— Él solo limpió todo el apartamento. — ¿En serio?) |
| [005] | Что за бре́д? | ¡Qué tontería! | Говоря́т, ты уезжа́ешь в Кита́й. Что за бре́д! (Dicen que te vas a China. ¡Qué tontería!) |
| [006] | Прики́нь? | ¿Te imaginas? | Он уво́лился в пе́рвый же день, прики́нь? (Renunció el primerísimo día, ¿te lo imaginas?) |
| [007] | Коро́че... | En resumen | Коро́че, мы реши́ли никуда́ не е́хать. (Total/En resumen, decidimos no ir a ninguna parte.) |
| [008] | Забе́й. | Olvídalo / Pasa de eso | — Я не купи́л тот сок. — Да забе́й, возьми́ друго́й. (— No compré aquel zumo. — Bah olvídalo, coge otro.) |
| [009] | Не па́рься! | ¡No te preocupes! | - |
| [010] | Ой, всё! | ¡Ay, ya está! | — Ты опя́ть всё перепу́тал. — Ой, всё! (— Otra vez lo has confundido todo. — ¡Ay, ya está!) |
| [011] | Мне фиоле́тово. | Me da igual | - |
| [012] | Вот э́то поворо́т! | ¡Vaya giro! | — Она́ его́ сестра́, а не жена́. — Вот э́то поворо́т! (— Ella es su hermana, no su mujer. — ¡Vaya giro!) |
| [013] | Сто пудо́в! | ¡Cien por cien! / ¡Fijo! | — Ты уве́рен, что он придёт? — Сто пудо́в! (— ¿Estás seguro de que vendrá? — ¡Fijo!) |
| [014] | Ти́па того́. | Algo así | — Ты рабо́таешь в IT? — Ну, ти́па того́. (— ¿Trabajas en IT? — Bueno, algo así.) |
| [015] | Да ну́? | ¿Ah, sí? / ¿No me digas? | — Я за́втра иду́ на свида́ние. — Да ну́? (— Mañana tengo una cita. — ¿Ah, sí?) |
| [016] | Ёлки-па́лки! | ¡Caramba! | Ёлки-па́лки, я опя́ть забы́ла паро́ль! (¡Caramba/Jolines, otra vez he olvidado la contraseña!) |
| [017] | Погна́ли! | ¡Vamos! | — Все гото́вы? — Да, погна́ли! (— ¿Estáis todos listos? — ¡Sí, vámonos!) |
| [018] | С ума́ сойти́! | ¡Increíble! / ¡Qué locura! | Он купи́л э́тот дом за миллио́н! С ума́ сойти́! (¡Se compró esta casa por un millón! ¡Qué locura!) |
| [019] | Без пробле́м. | Sin problemas | — Мо́жешь зайти́ за мной? — Без пробле́м. (— ¿Puedes pasar a buscarme? — Sin problemas.) |
| [020] | По хо́ду... | Por lo visto / Al parecer | По хо́ду, они́ опя́ть поссо́рились. (Por lo visto, se han vuelto a pelear.) |
| [021] | Кста́ти... | Por cierto | Кста́ти, ты ви́дел их но́вую соба́ку? (Por cierto, ¿has visto su perro nuevo?) |
| [022] | С како́й ста́ти? | ¿A cuenta de qué? | — Помо́й мою́ маши́ну. — С како́й ста́ти? (— Lava mi coche. — ¿Y eso por qué / a cuenta de qué?) |
| [023] | Дава́й! | ¡Venga! / ¡Chao! | — Ну всё, я пошёл. — Дава́й! (— Bueno, ya me voy. — ¡Venga, hasta luego!) |
| [024] | Ну и ла́дно. | Pues vale | — Я не дам тебе́ свою́ ру́чку. — Ну и ла́дно. (— No te voy a dar mi bolígrafo. — Bueno/Pues vale.) |
| [025] | Поживём — уви́дим. | Ya veremos | — Ты ду́маешь, они́ поже́нятся? — Поживём — уви́дим. (— ¿Crees que se casarán? — El tiempo dirá / Ya veremos.) |
| [026] | Что за фигня́? | ¿Qué pasa aquí? | Мой телефо́н не включа́ется. Что за фигня́? (Mi teléfono no se enciende. ¿Qué narices pasa?) |
| [027] | Хва́тит уже́! | ¡Ya basta! | Хва́тит уже́ ныть, пошли́ гуля́ть! (¡Deja ya de lloriquear, vamos a dar una vuelta!) |
| [028] | В о́бщем... | Básicamente / En general | В о́бщем, я реши́л оста́ться до́ма. (En resumen, he decidido quedarme en casa.) |
| [029] | Ещё чего́! | ¡Ni hablar! | — Купи́ мне э́то кольцо́. — Ещё чего́! (— Cómprame este anillo. — ¡Ni hablar!) |
| [030] | Размечта́лся! | ¡Ya quisieras! | — За́втра я вы́играю в казино́. — Размечта́лся! (— Mañana voy a ganar en el casino. — ¡Sí, tú sigue soñando!) |
| [031] | Ну что́? | ¿Y bien? / ¿Qué tal? | Ну что́, ты сдал экза́мен? (¿Y bien? ¿Pasaste el examen?) |
| [032] | Офиге́ть! | ¡Qué fuerte! | Она́ вы́играла миллио́н! Офиге́ть! (¡Ha ganado un millón! ¡Flipa!) |
| [033] | Прико́льно. | Mola / Qué guay | — Смотри́, како́й га́джет. — О, прико́льно! (— Mira qué gadget. — ¡Oh, qué chulo!) |
| [034] | Слу́шай... | Oye | Слу́шай, а где ты купи́л э́ти кроссо́вки? (Oye, ¿y dónde has comprado estas zapatillas?) |
| [035] | Не смеши́ меня́! | ¡No me hagas reír! | — Я пробегу́ марафо́н за час. — Не смеши́ меня́! (— Voy a correr un maratón en una hora. — ¡No me hagas reír!) |
| [036] | Я в шо́ке. | Estoy en shock | Он уе́хал, не попроща́вшись. Я в шо́ке. (Se ha ido sin despedirse. Estoy flipando.) |
| [037] | Ништя́к! | ¡De lujo! / ¡Bien chido! | — Как тебе́ оте́ль? — Вообще́ ништя́к! (— ¿Qué te parece el hotel? — ¡De lujo/Está de coña!) |
| [038] | Блин! | ¡Rayos! / ¡Ostia! | Блин, я забы́ла зо́нтик! (¡Joder/Ostia, se me ha olvidado el paraguas!) |
| [039] | По-любо́му. | De todas formas | Мы по-любо́му туда́ пойдём. (Vamos a ir allí sí o sí.) |
| [040] | Ни за что́! | ¡Ni por asomo! / ¡Nunca! | — Пойдёшь с ним на свида́ние? — Ни за что́! (— ¿Irás con él a una cita? — ¡Ni hablar!) |
| [041] | Как ска́жешь. | Como digas | — Дава́й встре́тимся в пять. — Ну, как ска́жешь. (— Quedemos a las cinco. — Bueno, como digas.) |