| Número | Ruso | Español |
| [001] | Иди́ споко́йно среди́ шу́ма и суеты́, | Camina plácido entre el ruido y la prisa, |
| [002] | и по́мни о поко́е, кото́рый мо́жно найти́ в тишине́. | y piensa en la paz que se puede encontrar en el silencio. |
| [003] | Наско́лько э́то возмо́жно и не отрека́ясь от себя́, | En cuanto sea posible y sin rendirte, |
| [004] | подде́рживай до́брые отноше́ния со все́ми людьми́. | mantén buenas relaciones con todas las personas. |
| [005] | Говори́ свою́ пра́вду споко́йно и я́сно, | Enuncia tu verdad de una manera serena y clara, |
| [006] | и слу́шай други́х, | y escucha a los demás, |
| [007] | да́же глу́пых и неве́жественных, | incluso al torpe e ignorante, |
| [008] | у них то́же есть своя́ исто́рия. | también ellos tienen su propia historia. |
| [009] | Избега́й шу́мных и агресси́вных люде́й, | Esquiva a las personas ruidosas y agresivas, |
| [010] | они́ — доса́да для ду́ха. | pues son un fastidio para el espíritu. |
| [011] | Е́сли ты бу́дешь сра́внивать себя́ с други́ми, | Si te comparas con los demás, |
| [012] | ты мо́жешь стать тщесла́вным и́ли озло́бленным, | te volverás vano y amargado |
| [013] | и́бо всегда́ найду́тся лю́ди вы́ше и ни́же тебя́. | pues siempre habrá personas más grandes y más pequeñas que tú. |
| [014] | Ра́дуйся свои́м успе́хам и пла́нам. | Disfruta de tus éxitos, lo mismo que de tus planes. |
| [015] | Интересу́йся свое́й карье́рой, | Mantén el interés en tu propia carrera, |
| [016] | како́й бы скро́мной она́ ни́ была, | por humilde que sea, |
| [017] | э́то настоя́щая це́нность в изме́нчивых времена́х судьбы́. | ella es un verdadero tesoro en el fortuito cambiar de los tiempos. |
| [018] | Будь осторо́жен в свои́х дела́х, | Sé cauto en tus negocios, |
| [019] | так как мир по́лон обма́на. | pues el mundo está lleno de engaños. |
| [020] | Но пусть э́то не де́лает тебя́ слепы́м к существу́ющей доброде́тели, | Mas no dejes que esto te vuelva ciego para la virtud que existe, |
| [021] | мно́гие лю́ди стремя́тся к высо́ким идеа́лам, | hay muchas personas que se esfuerzan por alcanzar nobles ideales, |
| [022] | и жизнь полна́ герои́зма. | la vida está llena de heroísmo. |
| [023] | Будь и́скренен с сами́м собо́й, | Sé sincero contigo mismo, |
| [024] | осо́бенно не притворя́йся в привя́занности, | en especial no finjas el afecto, |
| [025] | и не будь цини́чным в любви́, | y no seas cínico en el amor, |
| [026] | и́бо среди́ всей ску́ки и разочарова́ний, | pues en medio de todas las arideces y desengaños, |
| [027] | она́ ве́чна, как трава́. | es perenne como la hierba. |
| [028] | С благода́рностью принима́й тече́ние лет, | Acata dócilmente el consejo de los años, |
| [029] | без сожале́ния расстава́ясь с приме́тами ю́ности. | abandonando con donaire las cosas de la juventud. |
| [030] | Воспи́тывай си́лу ду́ха, | Cultiva la firmeza del espíritu |
| [031] | что́бы она́ могла́ защити́ть тебя́ при внеза́пном несча́стье, | para que te proteja de las adversidades repentinas, |
| [032] | но не изводи́ себя́ мра́чными мы́слями, | mas no te agotes con pensamientos oscuros, |
| [033] | мно́гие стра́хи рожда́ются от уста́лости и одино́чества. | muchos temores nacen de la fatiga y la soledad. |
| [034] | Наряду́ со здоро́вой дисципли́ной, | Sobre una sana disciplina, |
| [035] | будь мя́гок с сами́м собо́й. | sé benigno contigo mismo. |
| [036] | Ты — дитя́ вселе́нной, | Tú eres una criatura del universo, |
| [037] | не ме́ньше, чем дере́вья и звёзды, ты име́ешь пра́во быть здесь, | no menos que las plantas y las estrellas, tienes derecho a existir, |
| [038] | и, поня́тно тебе́ э́то и́ли нет, | y sea que te resulte claro o no, |
| [039] | вселе́нная, несомне́нно, дви́жется так, как до́лжна. | indudablemente el universo marcha como debiera. |
| [040] | Поэ́тому будь в ми́ре с Бо́гом, | Por eso debes estar en paz con Dios, |
| [041] | как бы ты Его́ ни понима́л, | cualquiera que sea tu idea de Él, |
| [042] | и чем бы ты ни занима́лся и к чему́ бы ни стреми́лся, | y sean cualesquiera tus trabajos y aspiraciones, |
| [043] | храни́ мир в свое́й душе́ | conserva la paz con tu alma |
| [044] | в шу́мной суете́ жи́зни. | en la bulliciosa confusión de la vida. |
| [045] | Несмотря́ на всю фальшь, тя́жкий труд и разби́тые мечты́, | Aun con todas sus farsas, penalidades y sueños fallidos, |
| [046] | мир всё же прекра́сен. | el mundo es todavía hermoso. |
| [047] | Будь осторо́жен. | Sé cauto. |
| [048] | Постара́йся быть счастли́вым. | Esfuérzate por ser feliz |